“A atividade de copidesque”

15 05 2009

“A atividade de copidesque é mais complexa que a de revisão. (…) Se um texto é mal redigido, com repetições injustificáveis, mal paragrafado, contendo ideias desconexas, primando pela falta de coesão e coerência textual etc., ele deve ser copidescado. No processo de copidesque, o profissional propõe, reescreve, revisita o original, com a finalidade precípua de ‘relavrar’ o texto. Há textos ricos em conteúdo, mas que não resistem a uma análise acurada. É nessa hora que o revisor (ou o copidesque) tem de exibir o seu conhecimento de leitura, de cultura geral, e sua habilidade na produção de texto, conferindo clareza ao trabalho.” [NETO, Aristides Coelho. Além da Revisão: critérios para revisão textual. Brasília: Editora Senac-DF, 2008]





Conceito de revisor

4 10 2008

literature_000“O revisor se define não por seus conhecimentos, mas por seu perfil psíquico. A revisão é mais que uma profissão: é uma neurose. Esta neurose se caracteriza como uma espécie de sacrifício consentido (desejado) pelo revisor ; é um tributo à saúde (qualidade) da edição. O revisor se oferece, sempre, em sacrifício à Deusa do Idioma Francês, portanto, todos aqueles que se dedicam a esse ofício nunca serão normais. (…) Para o revisor, o importante não é o que ele sabe, mas o que ele está consciente de não saber ou, pelo menos, não saber totalmente, e que por isso exige permanente verificação. (…) O revisor não lê como todos os demais homens leem, ele fotografa a palavra visualmente (…) O exercício da profissão do revisor pode ser descrito, perfeitamente, como uma “leitura angustiada”. O seu trabalho é, justamente, evitar que todos os outros seres humanos necessitem fazer essa leitura angustiada.”

(La lecture angoissée ou la mort du correcteur – S. Brissaud, tradução de Sandra Baldessin. )





A importância de um texto bem redigido

13 08 2008

Você visita o site de uma empresa e dá de cara com a frase: “clique aqui para fazer seu cadrasto”. Ou recebe uma tabela de preços com abreviações indecifráveis e códigos intergalácticos. Qual ideia você formará ao receber de uma empresa um orçamento ou projeto com erros de digitação, ortográficos ou gramaticais ?

Muitas pessoas julgam escrever suficientemente bem e acham dispensável a contratação de pessoas especializadas para auxiliar na elaboração de textos. Mas vários pontos passam despercebidos e acabam afetando a qualidade do trabalho. O seu leitor/cliente pode ter uma primeira impressão não muito boa se lhe for apresentado um texto confuso, com erros gramaticais ou ortográficos, evidenciando uma falta de cuidados ao divulgar informações e desatenção aos detalhes.

O autor, devido à sua familiaridade com o assunto e proximidade ao texto, quase sempre comete lapsos e equívocos que ele próprio não identifica em sucessivas leituras de seu trabalho.
Os revisores profissionais trabalham melhor se o texto lhes for entregue “pronto”, inteiro, de forma que depois de revisado não sofra mais modificações. A última fase será a conferência por parte do autor das interferências do revisor, para verificar se suas intenções e ideias foram corretamente interpretadas.

Públio Athayde

Agências -

Muitas produtoras trabalham colocando no ar o conteúdo passado pelo cliente. Outras cuidam do texto, adaptando-o a técnicas de redação para internet. Nas duas opções, sempre se corre o risco de os erros de português aparecerem na tela, prejudicando o projeto e dificultando o retorno do investimento.

Se levarmos em consideração o preço total de um projeto, a contratação de um redator especializado ou mesmo de um revisor final (e também para as atualizações) não será tão grande. Com certeza, será menor do que o investimento em tecnologia e design, por exemplo.

.